Kraftwerk dinner

I think you know that I see eye-to-eye with my Canadian friends on the vast majority of things. But I do have one bug to place upon your bear.

Macaroni and Cheese.

Macaroni and Cheese.

What’s with the “and“?

Yup, here in the still United Kingdom it is, and forever will be Macaroni Cheese. No bridging ampersands required.

Why do you need it?

What are you afraid of?

Do you think there are those who will think that it’s a strange tubular cheese from the Macaroni region? Cheddar cheese, Roquefort cheese, Macaroni cheese?

And so Canada, you’ve chosen to separate the pasta and fromagian elements of the dish in your description. But by doing so you’re making a rod for your own backpacks. For you are suggesting that something is a pure cheese when it is merely a cheese sauce. And that my friends is really not on…

Thus I implore you – join with us and call this handy-dandy dish “Macaroni Cheese”.

Or if you’re using the abrev. “Mac and Cheese” it’s now just “McCheese”… hold up… I can see that causing issues.

As you were, Canada!

http://www.lorrainepascale.com/news/2011/10/27/short-cut-mac-and-cheese/5964

Advertisements

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

About simonwebsterwise

Pretend Canadian. Doter on women. Professional sports spectator. Askew view on the world.

Trackbacks / Pingbacks

  1. Kraftwerk dinner | Word from the Webster-Wise - October 21, 2014

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: